Pour une écriture collaborative, pensez aussi à Wikinouvelles.
Discuter:José Redondo Colmena
Respectez les droits d'auteur de ce texte (récupéré sur le site Wikimaginaire).
- "La Llanura Literaria" se traduit bien par "Le piémont littéraire" ? C'est bien ça ? --Desman 8 novembre 2008 à 11:55 (CET)
- Mon espagnol est limité. J'ai bien peur néanmoins que cela ne signifie simplement "plaine"... Très bien, ta page sur JRC. Quant à Cranach Belten, on n'a pas besoin de savoir quelque chose sur lui pour écrire à son sujet... tu crois que j'en sais plus que toi ? Illusion, mon cher ! --Fuligineuse 8 novembre 2008 à 14:14 (CET)
- Oui, c'est la traduction que j'ai trouvée sur Google, mais pas sur lexilogos (à part une fois).
- Content qu'elle te plaise cette page sur JRC. --Desman 8 novembre 2008 à 15:09 (CET)
- Se méfier des traductions de Google. Qualité très médiocre.
- Question : qui est le directeur des Editions du Grand Registre ??? --Fuligineuse 8 novembre 2008 à 17:04 (CET)
- Je me suis peut-être mal fait comprendre. C'est "plaine" que j'ai trouvé comme traduction sur Google. Si tu trouves un mot qui correspond mieux que "llanura" à "piémont", je suis preneur. --Desman 8 novembre 2008 à 17:59 (CET)
- Une directrice ? Oui, cela me paraît évident. Nadège Opilandre possède l'ouverture d'esprit nécessaire à la diversité des auteurs publiés dans cette maison d'édition. Faut juste lui inventer un héritage financier qui lui permette de publier des auteurs, qui malgré quelque succès, demeurent tellement a-normaux ! --Desman 8 novembre 2008 à 17:59 (CET)
- Nadège aurait effectivement les qualités voulues mais elle a déjà un rôle... je crois qu'on pourrait essayer de trouver quelqu'un d'autre. Une femme, volontiers, d'ailleurs. On réfléchit ? --Fuligineuse 8 novembre 2008 à 20:34 (CET)
- Aucune idée de sa personnalité pour le moment. --Desman 8 novembre 2008 à 23:23 (CET)
